Перевод: с французского на русский

с русского на французский

culture des lettres

  • 1 culture des lettres

    Французско-русский универсальный словарь > culture des lettres

  • 2 culture

    f
    1) культура; образованность
    culture historique — исторические знания, знания (в области) истории
    culture politique — политическая образованность; политическая культура
    culture des lettresизучение литературы
    manque de cultureотсутствие культуры, некультурность
    de grande culture — высококультурный, широкообразованный
    dépourvu de culture — некультурный; необразованный
    ••
    culture physique — физическая культура, физкультура
    grande culture, grosse culture — крупное земельное хозяйство; крупное землевладение
    culture familiale — семейное хозяйство, хозяйство одной семьи ( без использования наёмного труда)
    culture mécanique — механизированная обработка земли; механизированное возделывание сельскохозяйственных растений
    3) культура, разведение (растений; пчёл; бактерий)
    culture des céréales — зерноводство; разведение зерновых культур
    4) (часто pl) с.-х. культура
    culture en serre — парниковая, оранжерейная культура
    culture hâtée [forcée] — парниковая (выгоночная) культура
    culture à bon [à faible] rendement — высокоурожайная [малоурожайная] культура

    БФРС > culture

  • 3 être aux antipodes de ...

    1) находиться очень далеко, на другом краю света

    On est voisin d'une côte à une autre; étranger, pour peu qu'une forêt vous sépare! L'Angleterre confine à l'Australie, tandis que l'Égypte, par exemple, semble être à des millions des lieues du Sénégal, et Pékin aux antipodes de Saint-Pétersbourg! (J. Verne, Les Enfants du capitaine Grant.) — Страны могут иметь добрососедские отношения, будучи расположенными на далеких побережьях и разойтись в разные стороны, стоит лесу стать между ними. Кажется, что Англия соседствует с Австралией, тогда как Египет, например, кажется отделенным от Сенегала тысячью миль, Пекин же расположенным на другом краю света от Санкт-Петербурга.

    Oui, Madame, l'enseignement comporte des risques: d'un point de vue comme le vôtre, toute culture serait dangereuse parce qu'elle détruit la naïveté. Elle est aux antipodes de l'innocence, elle vieillit, elle flétrit votre enfant; il se peut même qu'elle lui fasse mal. Toute croissance est douloureuse. (J. Onimus, L'Enseignement des lettres et la vie.) — Да, мадам, образование включает в себя известный риск: с такой точки зрения, как ваша, любое знание опасно, так как оно лишает ребенка наивности, оно несовместимо с невинностью. Ребенок взрослеет, теряет детскую свежесть; возможно, познание принесет ему страдания, но любой рост не протекает безболезненно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être aux antipodes de ...

  • 4 donner de l'air

    (donner de l'air [или renouveler l'air])

    Enfin, madame Hennebeau appela le domestique. - Hippolyte, avant que nous passions au salon, ouvrez les fenêtres et donnez de l'air. (É. Zola, Germinal.) — Наконец госпожа Эннебо позвала слугу. - Ипполит, перед тем как мы перейдем в гостиную, откройте там окна и проветрите комнату.

    2) молодить; освежить

    Même un paralysé atteint d'agraphie après une attaque [...] aurait compris que Mme de Cambrener appartenait à une vieille famille où la culture enthousiaste des lettres et des arts avait donné un peu d'air aux traditions aristocratiques. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Даже парализованному, страдающему после удара аграфией, стало бы ясно, что г-жа де Камбренер, принадлежащая к старинному роду, благодаря ее восторженному поклонению литературе и искусству, внесла свежую струю в аристократические традиции.

    - se donner de l'air

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner de l'air

  • 5 bel esprit

    1) уст. литература

    Il fit ces trois pièces ("Semiramis", "Oreste" et "Rome sauvée") à Sceaux, chez madame la duchesse du Maine. Cette princesse aimait le bel esprit, les arts, la galanterie. (Condorcet, Vie de Voltaire.) — Эти три пьесы ("Семирамида", "Орест", "Спасенный Рим") он написал в Со, у герцогини дю Мен. Она любила литературу, искусство, светское общество.

    Alceste (à Oronte). Et pour l'homme au sonnet qui s'est jeté dans le bel esprit et veut être auteur malgré tout le monde, je ne puis me donner la peine d'écouter ce qu'il dit et sa prose me fatigue autant que ses vers. (Molière, Le Misanthrope.)Альцест ( Оронту): Что же касается господина с сонетом, который ударился в литературу и хочет быть писателем во что бы то ни стало, я не могу принудить себя слушать его болтовню, и проза его меня утомляет не меньше его стихов.

    3) уст. светлый, выдающийся ум; блестящий ум

    Il y a bien de la différence entre un bel esprit, un grand esprit et un bon esprit. (Fénélon, Télémaque.) — Существует большая разница между блестящим умом, большим умом и здравым смыслом.

    Un homme de lettres n'est pas ce qu'on appelle un bel esprit; le bel esprit seul suppose moins de culture, moins d'étude, et n'exige nulle philosophie; il consiste principalement dans l'imagination brillante, dans les agréments de la conversation, aidés d'une lecture commune. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Литератор не является тем, что принято называть блестящим умом; блестящий ум сам по себе не предполагает большого образования и культуры и не нуждается ни в какой философии, он заключается, в основном, в ярком воображении, в умении вести разговор, пользуясь прочитанной общедоступной литературой.

    On s'installait sur le balcon, madame Weber, madame Mathieu, tout le garni, et l'on causait. Arthur faisait l'aimable, le bel esprit; vous auriez dit un de ces ouvriers modèles qui suivent les cours du soir. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — Вся компания располагалась на балконе - мадам Вебер, мадам Матье, словом, весь цветник, - и начиналась беседа. Артур ухаживал за дамами, пытался блистать остроумием; он был похож на примерного рабочего, посещающего вечерние курсы.

    Un homme doué à mesure égale, de Jugement et d'imagination, de véhémence et de finesse, de bel esprit et de sentiment, est un être de raison. (D. Diderot, Essai sur les règnes de Claude et de Héron.) — Человек в равной степени наделенный рассудком и воображением, пылкостью и стойкостью, остроумием и чувством, является плодом фантазии.

    5) pl ирон. умники

    - Favereau n'a pas succombé à un coup de feu. Je m'en tiens aux faits. Il a reniflé un parfum nocif. Et il a respiré des fleurs qui ont disparu. Allons interroger l'actrice, décida-t-il brusquement. Ça vaudra mieux que de jouer aux beaux esprits. (L. Malet, Gros plan du macchabée.) — - Фавро погиб не от пули. Я придерживаюсь фактов. Он был отравлен ядовитым запахом, надышавшись цветами, которые потом исчезли. Спросим у актрисы, - решил он неожиданно. - Это будет лучше, чем изощрять свой ум в загадках.

    6) остряк; человек с претензиями на остроумие

    Dans la bouche des beaux esprits de la société, ce mot voulait dire qu'elle était ignorante comme une carpe, et un peu bestiole... (H. de Balzac, La Vieille fille.) — На языке светских остряков это означало, что она вопиюще невежественна и немного придурковата...

    Élise. -... Elle l'avait invité à souper comme bel esprit, et jamais il ne parut si sot, parmi une demi-douzaine de gens à qui elle avait fait fête de lui, et qui le regardaient avec de grands yeux... (Molière, La Critique de l'école des femmes.) — Элиза. -... Она пригласила его на ужин как острослова, а он никогда еще не выглядел таким глупцом, как теперь, оказавшись в обществе людей, которым она его расхвалила и которые смотрели на него во все глаза...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bel esprit

См. также в других словарях:

  • Des chiffres et des lettres — Titre original Le Mot le plus long Genre Jeu télévisé Création Arman …   Wikipédia en Français

  • Des Chiffres Et Des Lettres — Genre Jeu télévisé Présenté par Patrice Laffont (1972 1989) Laurent Cabrol (1989 1992) Max Meynier …   Wikipédia en Français

  • Culture des Tikars — Tikar Tikars Famille Tikar dans la province du Nord Ouest …   Wikipédia en Français

  • Culture des tikar — Tikar Tikars Famille Tikar dans la province du Nord Ouest …   Wikipédia en Français

  • Republique des Lettres — République des Lettres La République des lettres désigne depuis la Renaissance un espace virtuel qui transcende les entités territoriales et réunit une communauté de lettrés à travers des traces écrites et des rencontres autour de valeurs… …   Wikipédia en Français

  • République des Lettres — La République des lettres désigne depuis la Renaissance un espace virtuel qui transcende les entités territoriales et réunit les lettrés européens à travers des traces écrites et des rencontres autour de valeurs communes, rendues possibles grâce… …   Wikipédia en Français

  • Ordre des Arts et des Lettres — Insigne de chevalier de l ordre des Arts et des Lettres Décerné par …   Wikipédia en Français

  • Arts et des Lettres — Ordre des Arts et des Lettres Ordre des Arts et des Lettres Insigne de Chevalier de l Ordre des Arts et des Lettres Décerné(e) par   …   Wikipédia en Français

  • Chevalier de l'ordre des Arts et des Lettres — Ordre des Arts et des Lettres Ordre des Arts et des Lettres Insigne de Chevalier de l Ordre des Arts et des Lettres Décerné(e) par   …   Wikipédia en Français

  • Chevalier des Arts et des Lettres — Ordre des Arts et des Lettres Ordre des Arts et des Lettres Insigne de Chevalier de l Ordre des Arts et des Lettres Décerné(e) par   …   Wikipédia en Français

  • Chevalier des arts et des lettres — Ordre des Arts et des Lettres Ordre des Arts et des Lettres Insigne de Chevalier de l Ordre des Arts et des Lettres Décerné(e) par   …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»